自定义导出  X    

导出模块:

筛选条件:

发送私信

发送给

信息

李奉栖

李奉栖
副教授

李奉栖 副教授

院系 外语学院

职务

学术头衔

ORCID:

扫描该二维码,可将此学者名片迅速保存到手机

院系 外语学院

  • 22

    成果总量

  • 750

    成果浏览量

  • 22

    成果下载量

找到22条结果
导出 (0) 清空
外语界 2022年 04期

摘要: 本研究采用错误记分法,从忠实度、流利度、术语翻译、风格、文化接受度5个维度对比研究英语专业翻译学习者与神经网络机器翻译系统的英汉翻译质量。结果发现,机器翻译在5个维度上的错误总分及忠实度上的错误分值均显著低于学习者的平均...

本库下载9 本库浏览202
  • 北大核心期刊
  • 中国科技核心期刊
  • CSSCI
上海翻译 2021年 04期

摘要: 神经网络翻译技术的问世使得机器翻译的质量大幅度提升,以至于有人惊呼机器翻译将代替人工翻译。本文选取五大在线机器翻译系统(OMT),采用定量研究方法,考察它们在英汉互译上的整体表现以及在不同转换方向(英汉、汉英)上的不同表...

CNKI 被引28 本库下载1 本库浏览29
  • 北大核心期刊
  • CSSCI
  • 中国科技核心期刊
外语教学理论与实践 2021年 01期

摘要: 本文以45名翻译硕士专业(MTI)研一学生为研究对象,将其汉英翻译文本中的衔接手段与专家译文进行对比研究,旨在揭示学生汉英翻译文本中的语篇衔接问题。结果表明,学生译文中各种衔接手段的频数与专家译文之间存在显著差异。进一步...

CNKI 被引30 本库下载2 本库浏览48
  • 北大核心期刊
  • CSSCI
语言与翻译 2018年 03期

摘要: 词汇映射理论将语义层面的题元结构通过一定的路径映射到词汇层面的论元结构,继而映射到句法层面的语法功能结构,从而生成表层结构的各种语法功能。汉语"处置义"把字句的题元结构较为复杂,其表层语法功能结构相对于其他语言也十分独特...

CNKI 被引3 本库浏览11
  • CSSCI-E
重庆第二师范学院学报 2017年 02期

摘要: 中国法律条文中存在大量的程式化结构,对这些结构及其汉英翻译的研究有助于法律工作者更好地认识法律语言,提高工作效率,也有助于准确、高效地从事法律翻译。本文对这些程式化结构及其英译的常见方法展开综述。研究结果表明,对程式化结...

语言与翻译 2017年 01期

摘要: 禁止性规范是立法语篇的重要组成部分。在汉语立法语篇中,"不得"一词是最常见的禁止性规范词,其英译的准确性和适切性对于维护法律的权威、保持原有的法律效力至关重要。文章以"中国法律法规汉英平行语料库"为研究工具,对比分析大陆立法语篇英文版与香港立法语篇英文版在表述"不得"这一概念上的不同倾向,以此揭示前者在翻译"不得"一词时存在的缺陷。结果表明,在大陆立法语篇英文版中,shall not及其变体、may not及其变体被混用;no…shal...

CNKI 被引7 本库浏览44
  • CSSCI
外语教学理论与实践 2016年 04期

摘要: 本文以西部某重点大学大一新生和大学英语教师为研究对象,通过问卷调查、英语水平测试和访谈三种方式,揭示现阶段大学通用英语存续的必要性。结果表明,绝大部分学生被试自我认知的英语水平未达到基本的交际要求,其实际英语水平低于四级...

CNKI 被引9 本库浏览13
  • 北大核心期刊
  • CSSCI
上海翻译 2016年 01期

摘要: "四个全面"战略布局是中国新一届中央领导集体治国理政的总体框架,其英语译文对于外界了解中国政坛新举措至关重要。本文介绍15家中外机构和媒体"四个全面"的英语译文,并以外宣翻译的原则为基础对其展开分析,发现这些译文的主要问...

CNKI 被引16 本库下载1 本库浏览6
  • 北大核心期刊
  • 中国科技核心期刊
  • CSSCI
沈阳大学学报(社会科学版) 2015年 05期

摘要: 分析了翻译理论、翻译观及翻译实践三者的关系,并以几种传统的翻译理论为例说明了本科翻译教学中运用翻译理论构建译者翻译观的可行性,提出了先后有序、紧扣实践、有所侧重等运用翻译理论构建译者翻译观的五大教学原则。

CNKI 被引2 本库浏览8
重庆第二师范学院学报 2015年 06期

摘要: 法律翻译与普通翻译涉及的主体均为原作者、译者、读者和委托人,但是法律翻译的每一个主体均具有特殊性,且会影响到主体间性。论文对法律翻译的主体间性展开了论述,指出其总体特征:译者在与其他主体进行交流和对话时,"自由少,限制多...

CNKI 被引2 本库下载2 本库浏览12
成都师范学院学报 2015年 10期

摘要: 提出在翻译硕士教学中积极培养译者服务意识的观点,认为译者服务意识的确立既能确保译者主体性的发挥,又能突显原作者、译文读者、委托人等主体在翻译活动中与译者之间的互动关系。同时,对译者服务意识的具体内涵进行探讨,认为译者服务...

CNKI 被引4 本库下载4 本库浏览29
语文学刊(外语教育教学) 2015年 03期

摘要: 目前,大学通用英语的地位面临着挑战,似乎有被取而代之的趋势。然而,已有的研究表明,大学通用英语课程在培养学生的人文素质和人才国际化及在提高学生的英语真实交际能力方面,均有着不可替代的作用。若从大学英语教育的根本目的这个角...

CNKI 被引4 本库下载1 本库浏览26
东方翻译 2014年 04期

摘要: 法律翻译的特殊性要求译者除了具备特定的素质(如法学专业知识、英汉双语能力)之外,还需要掌握科学、合理、高效的工作方法。但此前的研究过多地专注于法律翻译技巧的探讨,仅从微观上指导译者如何处理法律翻译中一些棘手的问题,而缺乏...

14.[期刊论文] 论法律翻译的特殊性
语文学刊(外语教育教学) 2013年 01期

摘要: 法律翻译从原作者、源文本、译者、译文读者到委托人均具有不同于其他翻译的特殊性,正是这些特殊性令法律翻译具有不同于其他翻译的特殊原则,即:内容上的精确性,表述上的专业性,表达力上的等效性。唯有掌握了这样的特殊原则,法律译者...

CNKI 被引9 本库浏览129
外国语文 2012年 03期

摘要: 词汇映射理论通过词汇层面的论元结构将语义(或概念)层面的题元结构映射到句法层面的语法功能结构。汉语动结式被动表述具有十分复杂的题元结构和表层句法结构,这就决定了从题元角色到语法功能之间复杂的映射过程。词汇映射理论的既有原...

CNKI 被引5 本库下载2 本库浏览27
  • 北大核心期刊
外国语(上海外国语大学学报) 2011年 06期

摘要: 汉语动结式结构由动词(Vcaus)及其结果补语(Cres)组成,由于两部分均具有分配题元角色的功能,从而导致复合题元角色的出现,即一个主体同时担当两个不同的角色。构成复合题元角色的两个角色同时映射到一个语法功能上,这有悖...

CNKI 被引12 本库浏览10
  • 北大核心期刊
  • CSSCI
语文学刊(外语教育与教学) 2011年 05期

摘要: 英语流行歌曲中的指称往往具有模糊性,比如,根据唱歌者心理表征的不同,第一人称代词I既可以指称歌中的角色,又可以指称唱歌者本人,而很多时候它指称的是歌中角色和唱歌者本人的混合体。传统的指称理论很难解释这种模糊性,因为它们关...

18.[图书著作] 什么是艺术
(美)活特伯格著;李奉栖 ;张云 ;胥全文;吴瑜译
重庆大学出版社 2011-02-01
约翰·R.凯里(John R. Kelly)著 ; 曹志建 ;李奉栖译
重庆大学出版社 2011-01-01
李奉栖 ;李琳
海外英语 2010年 08期

摘要: 动结式是汉语普通话中的一种特殊结构,带有独特的语义及句法特征。从构成、解构、使役关系以及与功能词的搭配等方面来分析,汉语动结式结构需要满足以下条件:它必须由"动词+补语"两部分构成,其中动词代表致使的动作或事件,补语代表...

CNKI 被引1 本库下载1 本库浏览13
每页显示   条
跳转到 GO
<
回到顶部