人工智能时代人机英汉翻译质量对比研究

传播影响力
本库下载频次:
本库浏览频次:
CNKI下载频次:0

归属学者:

李奉栖

归属院系:

外语学院

作者:

李奉栖

摘要:

本研究采用错误记分法,从忠实度、流利度、术语翻译、风格、文化接受度5个维度对比研究英语专业翻译学习者与神经网络机器翻译系统的英汉翻译质量。结果发现,机器翻译在5个维度上的错误总分及忠实度上的错误分值均显著低于学习者的平均值,流利度上的错误分值则显著高于学习者的平均值;二者在术语翻译、风格和文化接受度上的差异不具有统计学意义。研究结果启示翻译教师应消除学习者焦虑情绪,引导及监管机器翻译技术的合理使用,革新翻译教学评估手段。

语种:

中文

出版日期:

2022-08-25

学科:

英语语言文学

收录:

北大核心期刊; 中国科技核心期刊; CSSCI

提交日期

2022-09-09

引用参考

李奉栖. 人工智能时代人机英汉翻译质量对比研究[J]. 外语界,2022(04):72-79.

全文附件授权许可

知识共享许可协议-署名

  • dc.title
  • 人工智能时代人机英汉翻译质量对比研究
  • dc.contributor.author
  • 李奉栖
  • dc.contributor.affiliation
  • 西南政法大学外语学院
  • dc.publisher
  • 外语界
  • dc.identifier.year
  • 2022
  • dc.identifier.issue
  • 04
  • dc.identifier.page
  • 72-79
  • dc.date.issued
  • 2022-08-25
  • dc.language.iso
  • 中文
  • dc.subject
  • 翻译学习者;神经网络机器翻译;翻译教学;人机翻译对比
  • dc.description.abstract
  • 本研究采用错误记分法,从忠实度、流利度、术语翻译、风格、文化接受度5个维度对比研究英语专业翻译学习者与神经网络机器翻译系统的英汉翻译质量。结果发现,机器翻译在5个维度上的错误总分及忠实度上的错误分值均显著低于学习者的平均值,流利度上的错误分值则显著高于学习者的平均值;二者在术语翻译、风格和文化接受度上的差异不具有统计学意义。研究结果启示翻译教师应消除学习者焦虑情绪,引导及监管机器翻译技术的合理使用,革新翻译教学评估手段。
  • dc.description.sponsorshipPCode
  • 19XJA740003;yjg213050
  • dc.description.sponsorship
  • 2019年教育部人文社会科学研究规划基金项目“人工智能时代背景下的人机英汉翻译对比及翻译教学模式研究”;2021年重庆市研究生教育教学改革研究项目“人工智能技术挑战下的翻译硕士专业人才培养模式改革研究”
  • dc.description.sponsorshipsource
  • 教育部人文社会科学研究规划基金;重庆市研究生教育教学改革研究项目
  • dc.identifier.CN
  • 31-1040/H
  • dc.identifier.issn
  • 1004-5112
  • dc.identifier.if
  • 1.952
回到顶部