法律国俗语义差异及翻译

The Differences and Translation of Ethno-specified Meaning of Legal Words

传播影响力
本库下载频次:
本库浏览频次:
CNKI下载频次:0

归属学者:

宋雷 ; 程汝康

归属院系:

外语学院

作者:

宋雷 ; 程汝康

摘要:

法律国俗语义是法律词汇语义民族性的一种表现,具有鲜明的民族法律文化特色。通过对英汉法律国俗语义差异的几种主要形式的研究,说明法律国俗语义研究与英汉法律翻译有着重要关系,希望引起广大法律翻译工作者对法律国俗语义的重视。

语种:

中文

出版日期:

2006-06-15

学科:

英语语言文学

提交日期

2018-01-11

引用参考

宋雷;程汝康. 法律国俗语义差异及翻译[J]. 西南政法大学学报,2006(03):120-123.

全文附件授权许可

知识共享许可协议-署名

  • dc.title
  • 法律国俗语义差异及翻译
  • dc.contributor.author
  • 宋雷;程汝康
  • dc.contributor.author
  • SONG Lei, CHENG Ru-kang (Southwest University of Political Science and Law, Chongqing 400031, China)
  • dc.contributor.affiliation
  • 西南政法大学外语学院,西南政法大学外语学院 重庆400031,重庆400031
  • dc.publisher
  • 西南政法大学学报
  • dc.publisher
  • Journal of Swupl
  • dc.identifier.year
  • 2006
  • dc.identifier.issue
  • 03
  • dc.identifier.page
  • 120-123
  • dc.date.issued
  • 2006-06-15
  • dc.language.iso
  • 中文
  • dc.subject
  • 语义;;差异;;国俗语义
  • dc.subject
  • semantics;difference;translation
  • dc.description.abstract
  • 法律国俗语义是法律词汇语义民族性的一种表现,具有鲜明的民族法律文化特色。通过对英汉法律国俗语义差异的几种主要形式的研究,说明法律国俗语义研究与英汉法律翻译有着重要关系,希望引起广大法律翻译工作者对法律国俗语义的重视。
  • dc.description.abstract
  • Ethno-specified meaning of legal words(ESMLW),by definition,embodies nationality in the meaning of legal words,which reveals the salient attributes of a nation's legal culture.This paper observes the main differences of the ethno-specified meanings of certain English-Chinese legal words as it intends to clarify the relations between the study of ESMLW and English-Chinese legal translation so as to call law-translators' attention to ESMLW.
  • dc.identifier.CN
  • 50-1024/C
  • dc.identifier.issn
  • 1008-4355
  • dc.identifier.if
  • 0.228
  • dc.subject.discipline
  • H315.9
回到顶部