渡海求法:中日间的“法”文化交流

Sail Crossing The Sea to Learning The Law:The Law of Culture Exchange Between China and Japan

传播影响力
本库下载频次:
本库浏览频次:
CNKI下载频次:0

归属院系:

行政法学院

作者:

杨朝越

导师:

孙德鹏

导师单位:

行政法学院

学位:

硕士

语种:

其他

关键词:

中日;法;文化;交流

摘要:

古代史上,日本仰慕中国先进之法,遂渡海求法;近代以来,中国羡慕日本求得西法国富民强,亦渡海求法。如此这般,法于中日间来回流动,成为两国的纽带。在唐代,日本大规模效仿中国之法。无论是政治上之变法,还是治国断狱之国法,或是学问之法,甚至连文字也从中国借鉴而来。日本可谓是全方位吸收中国之法,以及隐藏于法后的中国文化。用中国之法,日本在政治上,完成了制定冠位、颁布宪法与改革官制;用中国之法,在国法上,得以编纂律令、定罪量刑;用中国之法,在学问上,诗歌绘画,造诣颇高;用中国之法,在文字上,借鉴汉字,创出日语。中国之法,使日本从蒙昧走向文明。不过中国之法并非凭空而来,而是靠日本人冒着生命危险渡海求得。日本对中国之法的吸收,使其与中国多有相似之处。唐朝的中央官制是三省六部,那时日本的中央官制为二官八省。中国历史上有周公制礼,定天下礼仪典章;日本历史上亦有圣德太子颁布十七条宪法,创日本建国精神。唐律中有“八议”、“十恶”,日本法典中有“六议”、“八虐”。日本不仅吸收中国制度,还深受中国文化影响。唐朝文化最引人注目的地方,便是其诗歌。诗仙太白,诗佛王维都是站在艺术塔尖的人物。日本僧人阿倍仲麻吕与二人交厚。得知其归国时遭遇海难,李白悲痛万分,挥泪写下《哭晁卿衡》的著名诗篇。几经辗转,阿倍仲麻吕重返长安,看到李白写的诗,百感交集,当即写下著名诗篇《望乡》。近代以来,由于长期的闭关自守,中国逐渐落后于世界。西方列强携船坚炮利之威,轰开中国大门,使其沦为劣等国家。日本虽也遭遇了黑船叩关的耻辱,但经过明治维新脱亚入欧,成为亚洲唯一独立的国家,并在甲午海战中扯下了中国最后的遮羞布。甲午战后,中国便开始向日本派遣留学生,以求西法。留学生运动在近代兴起,对近代历史影响最大的是留日学生。留日学生把在日本学到的先进知识文化,用于改革变法之上,对中国产生了巨大影响。此外,留日学生的翻译出版工作,也加速了西法在中国的传播。日本文字由汉字简化而来,日本的法典、史书也尽数由汉字写成。近代以来,在翻译西方著作中,日本人用汉字,创造了许多新术语。尤其是在法律方面,许多法律术语都由日本人创造,进一步加深了中日两国在法律方面的联系。中日之间的法文化交流源远流长,历史已证明这样的交流对双方有益。我们应当让这样的交流,继续下去,青山不改,绿水长流。

学科:

法律史学

提交日期

2019-04-11

引用参考

杨朝越. 渡海求法:中日间的“法”文化交流[D]. 西南政法大学,2014.

全文附件授权许可

知识共享许可协议-署名

  • dc.title
  • 渡海求法:中日间的“法”文化交流
  • dc.title
  • Sail Crossing The Sea to Learning The Law:The Law of Culture Exchange Between China and Japan
  • dc.contributor.schoolno
  • 20110301020127
  • dc.contributor.author
  • 杨朝越
  • dc.contributor.affiliation
  • 行政法学院
  • dc.contributor.degree
  • 硕士
  • dc.contributor.childdegree
  • 法学硕士
  • dc.contributor.degreeConferringInstitution
  • 西南政法大学
  • dc.identifier.year
  • 2014
  • dc.contributor.advisor
  • 孙德鹏
  • dc.contributor.advisorAffiliation
  • 行政法学院
  • dc.language.iso
  • 其他
  • dc.subject
  • 中日;;法;;文化;;交流
  • dc.subject
  • China and Japan;law;culture;communication
  • dc.description.abstract
  • 古代史上,日本仰慕中国先进之法,遂渡海求法;近代以来,中国羡慕日本求得西法国富民强,亦渡海求法。如此这般,法于中日间来回流动,成为两国的纽带。在唐代,日本大规模效仿中国之法。无论是政治上之变法,还是治国断狱之国法,或是学问之法,甚至连文字也从中国借鉴而来。日本可谓是全方位吸收中国之法,以及隐藏于法后的中国文化。用中国之法,日本在政治上,完成了制定冠位、颁布宪法与改革官制;用中国之法,在国法上,得以编纂律令、定罪量刑;用中国之法,在学问上,诗歌绘画,造诣颇高;用中国之法,在文字上,借鉴汉字,创出日语。中国之法,使日本从蒙昧走向文明。不过中国之法并非凭空而来,而是靠日本人冒着生命危险渡海求得。日本对中国之法的吸收,使其与中国多有相似之处。唐朝的中央官制是三省六部,那时日本的中央官制为二官八省。中国历史上有周公制礼,定天下礼仪典章;日本历史上亦有圣德太子颁布十七条宪法,创日本建国精神。唐律中有“八议”、“十恶”,日本法典中有“六议”、“八虐”。日本不仅吸收中国制度,还深受中国文化影响。唐朝文化最引人注目的地方,便是其诗歌。诗仙太白,诗佛王维都是站在艺术塔尖的人物。日本僧人阿倍仲麻吕与二人交厚。得知其归国时遭遇海难,李白悲痛万分,挥泪写下《哭晁卿衡》的著名诗篇。几经辗转,阿倍仲麻吕重返长安,看到李白写的诗,百感交集,当即写下著名诗篇《望乡》。近代以来,由于长期的闭关自守,中国逐渐落后于世界。西方列强携船坚炮利之威,轰开中国大门,使其沦为劣等国家。日本虽也遭遇了黑船叩关的耻辱,但经过明治维新脱亚入欧,成为亚洲唯一独立的国家,并在甲午海战中扯下了中国最后的遮羞布。甲午战后,中国便开始向日本派遣留学生,以求西法。留学生运动在近代兴起,对近代历史影响最大的是留日学生。留日学生把在日本学到的先进知识文化,用于改革变法之上,对中国产生了巨大影响。此外,留日学生的翻译出版工作,也加速了西法在中国的传播。日本文字由汉字简化而来,日本的法典、史书也尽数由汉字写成。近代以来,在翻译西方著作中,日本人用汉字,创造了许多新术语。尤其是在法律方面,许多法律术语都由日本人创造,进一步加深了中日两国在法律方面的联系。中日之间的法文化交流源远流长,历史已证明这样的交流对双方有益。我们应当让这样的交流,继续下去,青山不改,绿水长流。
  • dc.description.abstract
  • The Japanese sailed across East Sea to translate the advanced law system from China in the ancient times, however, what happened in the modern history is just the opposite. In this way, the law flows between these two countries, and has been a link between China and Japan. In the Tang dynasty, Japanese mimicked all aspects of China: political reform, penal reform, knowledge and Chinese character. In a word, Japan made a full range of absorption of China, including the culture hidden in it.By using China’s law system, Japan finished its political reform on rank and class, constitution, official system, and finished its penal reform on enacting criminal law. What’s more, the development of poetry and painting was achieved, the Japanese words were created. All of the above cases were the consequences of Japan’s imitation. Thanks to China’s law system, Japan passed from blindness to civilization.The absorption of China’s law system made Japan and China have many similarities. The organization of the Central Government of the Tang Dynasty is “three sheng six bu”, while Japan’s is “two guan eight sheng”. In the ancient times, there was Zhou Gong who making rites in China, and Shoto Kutaishi proclaimed 17 Iterms Constitution in Japan. In the Tang Law, there was “eight categories”, “ten evils”, while in the Code of Japan, there was “six categories”, “hachigyaku”.Japan is not only absorbing system of China, but also influenced by Chinese culture. Poetry is the most famous part of the Tang Dynasty. Li Bai and Wang Wei are famous poets of that time. Abe Nakamaro is a friend of them, they have no trouble in communication. Knowing the terrible news of his death, Li Bai wrote the poem “cry for Chao”. And when the fake news cleaned up. Abe Nakamaro came back to Changan again, he was moved by Li’s poem and wrote the poem “Looking Homeward”.Since modern times, the development of China has lagged behind because of the long period of isolation. Western powers humiliated China and viewed it as inferior nation. Although Japan experienced the same thing, it changed rapidly and extensively after the Meiji Restoration, and became the only independent country by mentioning “Moving in Asia from Europe”. And then, Japan win a landslide victory in Sino-Japanese naval battle. After that, China sent numbers students to Japan to learn western advanced culture.The movement of sending students came up from modern history. The most influenced internal students to modern history were students who sent to Japan. Chinese students who learned in Japan made indelible contribution to the development in reforming by the advanced culture they learned. What’s more, the translation work they finished accelerated the communication of western culture in China.The Japanese Kanji is simplified from Hanzi, and the Code of Japan and history book are written by Hanzi. Since modern history, Japanese has created every kind of terms during translating western works by using Hanzi, especially in legal. Many legal terms are created by Japanese, and this deepened the communication between China and Japan.The communication of law culture between China and Japan has a long history. The history proved it is good for both of these two countries. And this communication should be kept.
  • dc.subject.discipline
  • D
  • dc.date.issued
  • 2026-03-23
  • dc.date.oralDefense
  • 2014-05-17
  • dc.relation.relatedpublications
  • 目 录
回到顶部